2009年4月28日火曜日

"Te amo" or "te quiero"

親しい友人からte amoってメールが来たんだけど、
これって、国によって意味合いが変わってくるようだ。

http://spanish.about.com/b/2008/02/14/te-quiero-or-te-amo.htm

正直なところ、"te amo"と言う言葉は初めて聞いた&見た。
個人的にはte quieroの方が一般的。

意味はイタリア語でti amoってのが有るからすぐには分かったんだけどね。

リンク先を見てもらえば分かると思うけど
te quieroとte amo人によって解釈が全く逆・・・
マジわけわからん。

となると、これか。
http://spanish.about.com/b/2008/02/14/te-quiero-or-te-amo.htm#comment-16

0 件のコメント: